I had *issues* to deal with earlier today, so I couldn’t get reviews in. Sorry about that. I’ll make it up to you.
Will I sleep tonight? All signs point to no.
File size: 268 MB
Release format: MKV
Japanesiness: Minimal.
Kara. It exists, but it’s not very good.
Typesetting. Non-existent for the most part even though there were a number of signs which could have used it.
I started trying to fix it and just gave up. Rewrite!
“Well, he managed to live to the ripe old age of 79, didn’t he?”
Capitalize “mom” here. It’s used as a proper name. Remember, if you can substitute the actual name in, that’s a good way to tell if it should be capitalized or not.
Hah! Caught you… double-spacing.
You know, I always feel more badass when I’m finding these errors than when I try to explain why they’re not good. :X
Here’s an example where excessive use of “proper” comma usage gets in the way of the script. I’d drop the first comma and make it “Oh my, Reina…” to properly reflect natural speech.
Again, capitalize this.
Big Brother…
The timing sucks on this line. You can only get through “and no one had” before the line disappears.
right, Brother?
Someone at Commie needs to lrn2proper_noun
Overall grade: B
Decent enough. Still, I expect a bit more from Commie’s releases. Come on, guys. It’s not really that hard to rip subs and fix them.
Actually… Crunchy Roll do the translation that you see of the karas. (And Commie ruined with poor style and obviusly no romanji). And the 99% of lines are exactly same as Crunchy Roll, so, they only grabed the sub and re-encoded (and ruined some things and typesetted a sign). Poor work, go with Doki or simply catch the rip of Horriblesubs I say.
How hard was it to keep a straight face while typing that comment?
Actually, Nyara is right. Doki did have a better release.
Yup. (And sorry for my poor redaction in english again, I see my comment and I multi-facepalm with my redaction, n//nU, at least, have better grammar than other really bad writed comments of me…)
*romaji