Commie’s the fastest and their release is hands-down the best. Why would you look elsewhere?
Release format: MKV (10-bit, 419 MB)
Japanesiness: No honorifics. Guzen Tomato or w/e is translated into Crimson Denizen.
Karaoke.
Opening. Good font/color choice.
Ending. Really blends in too much with the various backgrounds. Hard to read. Not a fan of this.
Oh well, 1/2 isn’t that bad.
Typesetting.
The typesetting’s fine. I accept this.
Script.
Or you could go with “Can’t I do anything?”, which is a lot smoother.
“I had quite a few preparations to make.”
No reason to use “Let’s” here unless we’re to assume that Shana + Pendant-kun are writing together. Just go with I’ll instead.
could -> can
Let’s have the tenses make sense here, kthx.
Watchability: Quite watchable.
Overall grade: B+
I really don’t see why you’d go with another group for this. Commie did a bang-up job.
I accidentally an “of” and missed switching could>can. Le sigh. Time to seppuku.
The way this staffer speaks is reason enough for me to dismiss them out of hand.
Can’t into memes? But seriously, just admit that these subs flowed like a river of melted butter.
Something about a double chin.
>> “Can I really do nothing?”
This is probably where I as a stubborn translator would put my foot down in front of my editor (assuming I had an editor who actually pointed out these sorts of things) and say, “No, you’re not changing that.” Yes, it essentially means the same thing as “can’t I do anything?” but there is a subtle and, if you ask me, important difference in the nuance.
When you ask, “Can’t I do anything?” there’s the possibility that the answer is yes, there is something you can do. You’re basically asking, “Can I do anything?” but more pessimistically.
On the other hand, when you ask, “Can I really do nothing?” your assumption is that you can do nothing, and you are merely asking for confirmation. There’s a stronger feeling of hopelessness.
“Is there really nothing I can do?” would be my preferred choice in that situation.
“Is there nothing I can do?”
Derp.
“There’s nothing I can do?”
The only thing that I don’t like from Commie’s Shana is the dialogue font. It’s unusual for Commie to use that kind of font for dialogues.
I think you go elsewhere for the consistency. Maybe Eclipse has poor grammar, but they have awesome TL’s, and that’s what everyone watched for season 1 and 2. I had to go look up what the heck a Crimson Denizen was, but I understood all the terms in Eclipse’s release. I guess if you don’t care about cross-season consistency, Commie’d be fine enough though.
Yeah, kind of attached to the terms and the honorifics and whatnot. But I guess that’s the benefit of fansubs. You are not restricted to just one option.