Oh, Hadena. Why did I think this might be watchable? I’m losing my mind, I guess. Too much stupid English rotting my brain.
Release format: MKV (403 MB, 8-bit)
Japanesiness: No honorifics.
Karaoke.
OP.
Insert. They… changed the insert kara halfway through? Why?
… And I didn’t screenshot the ED of the episode because I couldn’t watch their release long enough to get to that point.
Typesetting.
Should I be thankful they tried? I’d rather they hadn’t. :(
Script.
Much like “huh”, “eh” is a questioning word. I think I say this every time I review Hadena’s shit, but they clearly don’t get it. And usually the mistakes start out innocuous like this and as they get worse and worse I start to only focus on the bigger mistakes until it gets to the point where the only ones I pick out are the terribad mistakes and I finally have to quit watching.
I lasted 11 minutes for this episode. Well, onto the rest of the script…
More like “It won’t do any good…” and why is this shit floating?
How does one move zig?
Sometimes. Though it could all use a rephrasing.
No ending punctuation? Don’t worry, Hadena, you’re still stupid.
“What’s an punctuation?”
It’s
GHQ’s
I think it’s generally understood that accidents are “unforeseen”.
Translating the insert song, but avoiding her actual, spoken lines. Way to go, guys.
Yes, they did this. Wow. At this point I realized it can only get worse. Rather than slog through their fail, I decided to cut them off right there.
Stupid shit, sure. But “F”-worthy? Eh, maybe not. So what could make me fail them if the script is only super bad instead of eyecancerous?
Well…
Font.
Wait, font gets its own separate section now? For Hadena, it does. See, they’re a little weird with their fonts, as you may have noticed from the Script part of this review. They have around four different fonts they use for the main font in this episode. Stupid? Quite.
Yes, that just happened. The switched fonts even when the lines were related. Thank goodness they didn’t decide to do something like change fonts on the same screen, right?
… right?
… wrong. Well, at least the difference isn’t that big. I mean, this is at least somewhat acceptable to someone who has really, really bad eyesight. Surely it can’t get any worse, right?
… right?
There aren’t enough words in the English language to describe how I feel right now. I think “sickrage” might come close, though.
So after this shit, I decided to ask Dragon Numbers in #Hadena what was going on.
<+Dark_Sage> Why the fuck is the font on every line different?
<&dragon132004> as for the last question… if i say i am still learning
<&dragon132004> does that answer your question
<+Dark_Sage> No.
<+Dark_Sage> Because you’re not new to fansubbing.
And he’s not. He’s easily been on IRC for at least two years, hanging around in fansub group’s channels. He knows how things work. :/
<+Dark_Sage> Keeping the font the same is probably the easiest thing to do in fansubbing.
<+Dark_Sage> It didn’t even occur to me that someone could screw it up
<&dragon132004> hahaha.. you mean if someone if we’re not new then thats it we stop learning and become egoistic
<&dragon132004> lol
<&dragon132004> thats a nice one
<~arashi0> what are you , some sort of judging panel/
<+Dark_Sage> I am Seiji.
<+Dark_Sage> Dark_Seiji
And here I am, Dark_Justice, ready to hammer out my verdict. And that verdict?
Watchability: Unwatchable.
Overall grade: F
The English is bad enough, but the random font stylings are enough to drive anyone crazy. Their editing’s gotten slightly better than their previous releases, but that doesn’t mean a damn thing when you fuck up the fonts in every fucking line. Stupid English is somewhat understandable, but this isn’t. Goddammit, Hadena. Goddammit.
Open the .ass scipt. I bet they were using the {fn} tag to change the font…
No clue what the problem is. Could be just their stupid fonts. Their script is hilarious too. They labeled their main style as “Guilty Crown Dailog1” and their lines are out of order. You’ll see them randomly spread throughout the script.
http://i.imgur.com/Q3C9z.jpg
Their fonts: http://i.imgur.com/b5pqo.jpg
That’s kinda weird…. I wonder what the issue is.
Anyway, I read the first sentence in your comment as, “No clue what problem is.” I think I’m used to you mimicking the errors they make when you write your reviews.
Also, I wonder what the difference between “Guilty Crown Dailog” and “Guilty Crown Dailog1” are…
By the way, what does the video preview in Aegisub show for that line?
http://i.imgur.com/Fxrob.jpg
…Uh….
Do you mind sending me the script? (I don’t feel like downloading the whole release)
“sending me the script”
Never mind that; I’m going to download it myself.
http://www.mediafire.com/?d0olkhz5l8266ub
For others who might want it.
From the #whine-subs channel:
Yeah… when I played around with the script, the font was changing between Nyala and Arial after doing random stuff. I wasn’t able to redo the things that caused it to change.
Apparently it works okay as long as it’s in VLC instead of MPC.
More like “As long as it works with libass, it’s fine.” People who use mplayer won’t see the font issue too, since they use libass.
I usually change the fonts of every fansub I download since all the font you all use suck, no style at all.
More fun. These guys are just bringing in the hits:
Oh Hadena, you’re so Hadena.
After the N there’s an invisible character there, which is probably the culprit (since, when you remove it all start work how it supposed to be)
Now… how they put it in there, no clue lol.
Well, that explains why Aegisub’s spellcheck was marking some words as being spelled incorrectly when it wasn’t.
However, why does this cause DirectVobSub to change the font to Arial, while libass doesn’t change anything?
Also, why do you have no name?
Nice catch. That seems to be the culprit. I guess libass just ignores the invisible characters, while vsfilter starts messing things up.
http://i.imgur.com/LPysm.png
(the question marks are all invisible characters)
Hadena: Another Episode, Another Screw Up™
Protip: If your translator hands you a script done in microsoft word, or something that isn’t plain text, convert it first to avoid these kind of invisible character issues. I get it a lot from one of my TLs, ellipses are their own character in word, and if you don’t covert it properly before importing, you get an invisible character and a ‘c’ in it’s place. Some other characters cause a similar invisible character issue too. I’m assuming that’s what happened here.
NOT ME <3333333
You’d think they’d notice the font changes. Maybe they pulled an Ayako and didn’t QC.
Is Hadena the new Ayako or just a whole new level of monstrosity altogether?
Well, the leader of Hadena, arashi, is Ayako’s main TL. So Hadena is basically Ayako, except with arashi leading things. I’m not sure which group is worse, though I’m tempted to say Hadena.
Now Seiji, it’d be insulting to them to even consider Ayako to be in the competition for worst.
Damn, I’m late to find this. Naughty dark_sage is naughty.
Arashi is never the main TL in Ayako. He joined several groups in 2011 – one of them is Ayako. He does at least half of the episodes of soft tennis and almost all episodes in mayo chiki.
Contrast to what people believe, Arashi actually knows more Japanese than most translators. But he has his weakness. TLC and tough editors are needed.
This guarantee a very slow release in Ayako of now, where he only has a limited support. Arashi would prefer Hadena, which is a faster group where he has total control and all necessary support.
Sorry, but seeing the crap he supposedly translates I can’t imagine he knows more Japanese than most. Requires a TLC and tough editors? I wouldn’t consider that a good TL at all. I know quite a few TLs who I’d consider relatively bad compared to most, but still come up with better translations than Arashi0 while not having a TLC or ‘tough’ editor. Also looks like you need an editor for yourself.
I had an interesting conversation with dragon132004 about this episode when it came out:
[04:28] < dragon132004> yes we fo
[04:28] < dragon132004> we do
[04:28] < dragon132004> and its not terrible.. if you are talking about
[04:29] < dragon132004> the first episode then it was released
[04:29] < dragon132004> without QC thats all
04[04:29] < janice> i could list maybe 150-200 errors in your guilty crown 04
04[04:29] < janice> its pretty bad…
[04:30] < dragon132004> OKAY<>> YOU ARE TROLLIN NOW>> since it the exact script
[04:30] < dragon132004> from FUNImation
[04:30] < dragon132004> not even a dot
04[04:30] < janice> i seriously doubt it
[04:31] < dragon132004> has been
[04:31] < dragon132004> add
[04:31] < dragon132004> see
[04:31] < dragon132004> you are lying now
04[04:31] < janice> what am i lying about exactly?
[04:31] < dragon132004> its the same script
[04:31] < dragon132004> how can I change the fucking script beside
[04:31] < dragon132004> there is one
04[04:31] < janice> I thought you QC’d it?
[04:31] < dragon132004> thing
04[04:31] < janice> so you didnt make any QC changes?
[04:32] < dragon132004> just typsetting
[04:32]
04[04:32] < janice> typesetting isnt qcing
04[04:32] < janice> you just said you QC and now you say you dont change the script
04[04:32] < janice> which is it?
[04:32] < dragon132004> QC
04[04:32] < janice> so you QC’d but you didnt find any errors?
[04:32] < dragon132004> checking if there is something
[04:32] < dragon132004> wrong with the release
04[04:32] < janice> oh, there are lots of things wrong…
[04:32] < dragon132004> and its the final stage and it was done
[04:32] < dragon132004> thats all
[04:33] < dragon132004> NOPE
[04:33] < dragon132004> there is not
04[04:33] < janice> haha
[04:33] < dragon132004> quit making stuff…
04[04:33] < janice> come on
[04:33] < dragon132004> show me the errors with pictures that is
04[04:33] < janice> for starters, the script resolution is set for a 480p video
[04:33] < dragon132004> heee…
[04:34] < dragon132004> are you sure
[04:34] < dragon132004> LOL
[04:34] < dragon132004> thas fucking joking right
[04:34] < dragon132004> since the raw
[04:34] < dragon132004> is 720
[04:34] < dragon132004> see
04[04:34] < janice> ya… you have to set the script resolution
[04:34] < dragon132004> thats why i hate softsub
[04:34] < dragon132004> because everyone can change the shit
[04:34] < dragon132004> and claim whatever the
04[04:35] < janice> i pulled this from your video and just opened it :(
04[04:35] < janice> you can do the same
[04:36] < dragon132004> i will release hardsub next time… then i wanna see joker show their wits then
04[04:37] < janice> lol
er, not sure what happened there. Dark_sage can you fix that? It doesn’t let me edit my comment.
Here’s a pastebin: http://pastebin.com/xQuDsHfQ
The idiot can’t even do a single sentence, and when he does he fucks even that up. The first thing to fix is to have him slow down instead of spam words around. I can guess that by the way he talks sounds like he’s 10-13 or w/e. Of course mentally he hasn’t even gotten past a 2 year old.
This seriously made me lol so hard. I’ve just gone ahead and told him how to check for himself, see if he learns anything from it…
This is funny.
I lol’d at the evasive answers by Hadena members. I think this font thing has happened to other groups in the past but surprisingly enough, they listened, fixed the problem and released v2’s instead of going “lol imma n00b.”
Excuses are always the easier way out for people/groups like them. Listening to others advices and fixing problems is obviously too complicated for them. lol
Oh Dragon…
Biggest problem in Hadena: Leading staff has an ego the size of an average battlecruiser and are unable to properly type or read English. I’m ESL but c’mon…
Interesting, does he seriously believe that people can’t strip a script if it’s hardsubbed? Somebody ought to go do their homework before sayin’ stuff like that. I’m an editor myself, maybe not a good one, but I can still do the job better than that. Honestly though, even funi’s scripts aren’t so bad as that.
Way easier to just V2, or better yet, actually QC your work. Even if it means a delay of a few days or so.
And people actually download these, instead of waiting some hours for quality subs :P
Yeah, no kidding. Do people really want to impair their vision by watching crappy subs like this? @_@
According to the comments I’ve seen the people downloading these releases think they’re perfect.
I don’t remember the last time I enjoyed a fansub review this much.
I bet Hadena doesn’t know about this “CCCP Project” everyone seems to use…
“Rather than slog through their fail”
*failures
Please let us stop using that word improperly.
Fail is not a noun, it also does not form a complete declarative sentence by itself. Failure is a noun.
Sounds like a grammar fail