Fansub Review: [gg] Aquarian EVOL (Episode 01v2)

This post was written by Dark_Sage. He is Dark_Sage.

Twitter    


What the fuck did I just watch? This show is so shit.

Release format: MKV (828 MB, 10-bit)

Japanesiness: Japanese name order. No honorifics.

Note:This episode is 42 minutes long. So yes, I did give gg a break for the overall score

Group website: http://www.ggkthx.org/

8thsin’s translation critique: http://8ths.in/winter-2011-anime-subtitle-comparison/#Aquarion

Ji-hi’s screenshot comparisons: http://www.ji-hi.net/wi11/aquarion/

 

Karaoke.

 

Ending. I guess translating the song was too hard for gg. It’s okay. I understand. I wouldn’t expect them to be able to handle anything more than the main script for a generic shounen.

Typesetting.

What

QUALITY typesetting there, gg.

 

Script.

Would it have been that hard to move the script down a bit?

lol, great work here. taking != taken. I know they sound similar, but there’s a big difference.

“They’ve destroyed our cities and taken away our people.”

    

Notice something missing here? Yeah, it’s just the latter half of “fansubs”. Each screenshot here was either mistimed or not translated.

There is not just one “Aquaria”. As far as I gathered, the one mech is the Aquarion and all the other mechs are called Aquaria (either Type-F or Type-M).

“The Aquaria fight them off, but they just keep on coming.”

Fingers were on the wrong keys for this one.

om -> in

Get familiar with the fucking show you’re subbing.

“The Aquaria ejected the Elements on their own?”

Come on. This is basic stuff. Overlap text needs to be distinguished from the main dialogue.

stick != sick

Nice job, gg. Only the finest quality subs, eh?

 

Watchability: Watchable.

Overall grade: B

I think the only error this v2 actually fixed is their screw up with Principal and Principle.

Overall, they did an all right job. It’s watchable, but not really good.

0 thoughts on “Fansub Review: [gg] Aquarian EVOL (Episode 01v2)”

  1. I think you meant to correct “sick” with “sink,” not “sic.”

    At least, I don’t think you can sic fangs into something. I might be wrong though.

    Reply
    • Good point. I think they actually meant “sic” in the way that I had it, but that would indeed be wrong. Thanks for the notice.

      Reply
  2. I don’t usually pick gg subs but you have to give them credit, maybe having their subs around will stop other groups from wasting their time on this show. A lesbian loli translation god couldn’t make this show watchable.
    Personally only took a look at it because the main female char seems to have 16 miles of legs and there was a green haired tomboy in spandex, but the whole show seems to be some kind of experiment to determine the threshold at which no amount of eye candy can redeem the shitness of the story and script.
    Glad to see a sane assessment of the show; I was so dumbfounded by what I watched I looked it up online to see if I was missing out on some redeeming factor. Didn’t find any evidence of that, but up till now the comments I saw about it were all positive…

    Reply

Leave a Comment