Dame, DameDesuYo. :/
Table of Contents
Release Information
Episode details.
Release format: MKV (386 MB, 8-bit)
Japanesiness: Japanesey.
English style: American English.
Encoding details: http://pastebin.com/3wZBSiWJ
Speed: Slow (>48 hours)
External links.
Group website: http://damedesuyofansubs.wordpress.com/
IRC channel: N/A
Visual Review
Karaoke.
DameDesuYo didn’t do karaoke for this release.
Typesetting.
What they decided to typeset was generally well done. Too bad they hardly bothered typesetting a thing.
Other.
Sponsor screens. I wouldn’t even know these things existed if shitty groups didn’t include them in their releases.
The end image was included.
Differentiate lines when they’re spoken by different people, kthx.
Script Review
Karaoke.
The karaoke was completely unsubbed.
Main Script.
There were a few lines in the main script that went unsubbed. They were pretty easy to TL and weren’t grunts or anything of the sort, so I’m not sure why DDY skipped out on them other than base incompetency.
Why the fuck would you use “mojo” when the fucking anime writes it out as “mojyo”? I mean, if you’re gonna wap it, might as well not alienate the people who’d watch it.
This is a wonderful example of starting a conversation with one thought and ending it with a different one.
ould you please get your shit together, DameDesuYo?
But he said “sports drink”. In very clear Engrish. There’s no room for interpretation.
This isn’t how you segue between lines.
Nor is this.
And a three-step combo. Beautiful.
Aight, you get the gist that DDY has no clue how to grammar, I presume. Moving on…
No. She’s saying she lacked a character type. Multiple character traits make up a character type.
She said “cool”. This is even worse when you realize they had “cool” in the previous line to work off of as well:
Stupidity by any other name is DameDesuYo.
..
Coffee shops generally aren’t referred to as “stores”.
Please no. At least translate it straight.
your.
Like Commie, they got close with both references, but ultimately swung, missed, and ended up on their asses.
Results
Watchability: Watchable-ish.
Visual grade: D-
Script grade: D
Overall grade: D
Having watched Commie’s and FTW’s, I can’t say these subs are terribly off the mark. You’ll be able to understand the show with them. The question is, why would you ever go with this release when Commie and FTW put out vastly superior products in a shorter timeframe?
DameDesuYo has evolved a lot as a group since their first Watamote release, but by episode 5 it’s still not enough. I do think they’ll end up being a solid addition to the scene if they keep improving at this pace, but as of Watamote 05, I can’t think of any reason you’d even consider their releases over the others.
you just don’t understand their mojo
They are better than Hadena, right?
Right?
Better than Old Hadena at least. Their 01 was not, though.
Good, cuz that’s what they tell me on their website.
I actually prefer mojyo/mojo, since it’s in the opening, explained, and could always pop up in other anime as a reference, but eh. That’s still not enough reason to watch this.
Better than Old Hadena… hmmm…
Is “New” Hadena good enough? :|
Depends on the release.
> Why the fuck would you use “mojo” when the fucking anime writes it out as “mojyo”?
Probably because the official Hepburn romanisation of “じょ” is “jo”. The romanisation “jyo” is, in fact, very much non-standard, as the other two (ex-)standard systems (kunrei-shiki and nihon-shiki) both use “zyo”. As far as I can tell, “jyo” is only ever used in waapuro roumaji, which native speakers tend to use as a romanisation system, despite the fact that it isn’t one (it’s an input system).