Translation Review: [Lazy Lily] Sakura Trick – 03

This post was written by kokujin-kun. He is not Dark_Sage.


“I’ll be lucky if I do anything tomorrow, but hopefully I’ll finish up Lazy Lilly [sic] this week.” (January 20, 2014)

Table of Contents

Release Information

Translation

Other Observations

Final Grade

Release Information

Episode details.

Release format: MKV (255MB, 10-bit)

Wap Level: Depends on which track you pick. Main track is non-wap.

English style: American English.

Speed: Fast(<48 hours)

 

External links.

Group website: http://lazylily.electrochef.us

IRC channel: #[email protected]

 

Translation

Karaoke.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_00.40_[2014.01.30_18.50.30]

OP. Nice effort for this group. Picked this particular lyric since they were the only ones who TLed it the way I would.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_22.58_[2014.01.31_00.38.25]

ED. Translation was fine, but some lines, like this, make me want to take Dark Sage’s beer and drive home drunk.

Main Script.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_02.14_[2014.01.30_19.01.16]

Not sure what part of her original line in Japanese would require that concluding colloquialism.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_02.38_[2014.01.30_19.02.26]

Actually it should be “teapot,” but the next scene requires this particular translation.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_03.22_[2014.01.30_19.04.00]

“…and liked it.”

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_03.53_[2014.01.30_19.11.50]

Would have been great if those days were translated. Also, it’s butsumetsu (very unlucky day).

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_04.24_[2014.01.30_19.13.21]

“Ball sports meet” sounds like a total direct Japanese translation, but since there’s really no clean alternative to kyuugi taikai (ball tourneys?) you’re pretty much stuck with it.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_04.27_[2014.01.30_19.13.29]

And this is the Yoda-sounding line that came after the last screen.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_04.31_[2014.01.30_19.13.51]

“Hurray! Hurray!”

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_05.10_[2014.01.30_19.15.10]

Did they hear ubawarechatta or yobarechatta? Line works either way.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_05.51_[2014.01.30_19.17.24][Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_05.57_[2014.01.30_19.17.34]

Nope, joke didn’t work (for those keeping count, Kaede here was commenting on how yuzutte and Yuzu-chan in the previous line sounded the same).

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_07.45_[2014.01.30_23.51.20]

“Harupoppo” can never be localized /人◕‿‿◕人\

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_10.00_[2014.01.30_23.55.15]

“These three years are all you have.” I would assume they can try for a cheer squad next year and the year after.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_13.57_[2014.01.31_00.04.48]

Like I said in the last review, oyakusoku isn’t supposed to be promises, it’s supposed to be “running gags” or “tropes.”

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_14.46_[2014.01.31_00.06.54]

“I wonder if it’ll fit you…” says top-heavy Haruka to the waifish Yuu.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_19.54_[2014.02.26_15.48.27]

Fushigi can also mean “magical.”

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_20.06_[2014.01.31_00.31.16][Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_20.10_[2014.01.31_00.31.22]

They adapted the homophones joke (hana 鼻 versus hana 花) and turned Yuu into a total ditz. Me like :)

 

Other Observations

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_05.50_[2014.01.30_23.57.07]

Seriously, there are like no guys at this school.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_00.58_[2014.01.30_18.51.08]

Why does that apostrophe look so weird? What if I fiddle around with the text encoding?

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785]_001_1378

Okay, now it looks less weird.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_02.18_[2014.01.30_19.01.31]

Change it from 15 pixels to 7 pixels from the bottom.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_07.16_[2014.01.30_23.50.43]

I remember when I thought “alright” was perfectly all right. Damn you fansub editors…

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_07.53_[2014.01.30_23.51.34][Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_07.54_[2014.01.30_23.51.39]

Picking up tricks from Commie, I see. How long before we see this insanity again in our fansubs?

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_13.48_[2014.01.31_00.02.56]

… no.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_13.51_[2014.01.31_00.04.32]

No /clip \clip? ;_;

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_14.13_[2014.01.31_00.05.28][Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_14.16_[2014.01.31_00.05.37][Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_14.18_[2014.01.31_00.05.42][Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_14.25_[2014.01.31_00.05.54]

One of these things aren’t like the other…

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_18.27_[2014.01.31_00.20.25]

I almost counted this line as a TL mistake, because it was so shit.

[Lazy Lily] Sakura Trick - 03 [720p][2x Subs][90266785].mkv_snapshot_22.06_[2014.01.31_00.33.49]

This wasn’t motion tracked.

Final Grade: A-

It’s the episode title that kept this release from receiving a perfect A grade. So in comparing all the releases for this series, Crunchyroll and Lazy Lily were the most accurate, while Kaylith had the most interesting script. However, there aren’t any groups that totally dropped the ball on this series, and the competition was indeed close, so I should commend everyone for their serious effort.

 

Back to top

33 thoughts on “Translation Review: [Lazy Lily] Sakura Trick – 03”

  1. >I would assume they can try for a cheer squad next year and the year after.
    At least based on the manga, their school is undergoing rapid down sizing. The “sports ball” bit is itself a cutdown of a standard sports festival since the overall school size is already shrinking and funding is at a minimum, that’s why they had to specially request that cheer squad thing in the first place. Since no one new is coming in it’s not unreasonable to assume that it’s either this year or never, the money isn’t going to pick up going forward.

    Reply
  2. As a little fun fact, in the honorifics track of episode 7, we made sure to follow the lead of others by using Otou-sama and Okaa-sama in a pleasing symmetry with the often-used Onii-chan and Onee-chan. People seem to prefer it that way, so it really was a matter of course.

    Reply

Leave a Comment