Looks like I’ll be stuck in Milwaukee for a while. Anything to do in the city other than downing bottles of Zoloft with a handle of vodka?
Table of Contents
Release Information
Episode details.
Release format: MKV (305 MB, 10-bit)
Japanesiness: Honorifics.
English style: American English.
Encoding details: http://pastebin.com/TTHV9XTF
Speed: Slow (>48 hours)
Translation style: Crunchyrip.
External links.
Group website: http://fffansubs.org/
IRC channel: #[email protected]
Visual Review
Karaoke.
Opening. Blah blah colors blah.
Rating: Good.
Ending. The group had color shifts and effects I enjoyed. Moving on.
Rating: Good.
Typesetting.
The only things they typeset were what Crunchyroll did. Guess it’s too much to expect them to find a TL for all these difficult signs.
Other.
End image included. I think there’s a term for these, but Google’s really not helping me with it right now.
Script Review
Main Script.
I’d -> I’ll
Even if “boys” were an acceptable term for their gangster peons (it isn’t), the “pranksters” were only from MC-kun’s gang.
Actually watching the episodes you sub might be helpful in the future.
Surely, you could, get by, with, fewer, commas.
You seem a little confused on how to end a sentence
“Oh, wait!” already gets across what “Or” would. Drop one of them.
I’m not sure whether you need a kick to the head or if you’ve had far too many already.
“but she’s also a bit… fleshy, you could say?” Get the proper pronunciation across.
Results
Watchability: Watchable.
Visual grade: B-
Script grade: B
Overall grade: B
Even with a halfhearted effort, this release was still a tier above EveTaku and Commie’s releases. Go with FFF for your shitty romcom fix.
>End image included. I think there’s a term for these, but Google’s really not helping me with it right now.
The term you’re looking for is “end card”.
I guess the image is tradable in a sense. I’ll take it.
Ya, end card for the end and eye catch for the middle of the show.
Sorry to nitpick (I do it so well; I can’t help it!) but the “nor” usage is *technically* correct, because “nor” is used with the negative, not necessarily just in the “neither” construct. I do agree that it’s a bit unwieldy as it is (it would sound better with a definite article after it) but it’s not wrong. And I think the use of “or” in these situations is mostly our collective laziness with spoken language :D
That and it does make you sound a bit like a pompous Victorian gentleman.
Unfolding is something you can hear: the sound of unfolding a newspaper, extending a television antenna, spreading out a piece of cloth.
That’s literally what she says. Their retarded lyrics, not mine.
>Milwaukee
Dick’s Pizza and Pleasure
Someone has to go and report back, and I’m sure as hell not making the hour and a half drive out there just because of some chatter on IRC.
Oh holy shit, that’s right. Dick’s is in Milwaukee.
I’m in. (Though it’ll be a few weeks before I hit it up.)
Actually, hold on. Those hours are terrible.
Mon – Wed: 11:00 am – 5:00 pm
Thu – Fri: 11:00 am – 3:00 am
Sat: 5:00 pm – 3:00 am
Sun: Closed
I’ll still be in the office when they close M-W, and I generally fly out Thursdays. (like most business travelers). Is this business designed to fail or something?
Man, all this whining over periods, no wonder it’s called crymore.
Aren’t you a bright one?
:3.
Don’t forget about Whine-subs.
Hyobu where?
>Guess it’s too much to expect them to find a TL for all these difficult signs.
Actually finding a TL isn’t the problem.
Ah, good point.
“competent TL” then.
wow rude
I always wondered, what’s up with commas being inside the quotation marks that clearly belong outside? (Like in the pictures for the typesetting) It always makes me stumble while reading, expecting the quotation to continue. You don’t point it out, so is this actually correct?
In the US, yes.
To add onto what Anon said, punctuation inside quotes is an American English thing. That’s how we’re taught what “good English” is. But logically, I find it quite flawed (as would anyone studied in English), so I use the British English method, which is keeping all unrelated grammar to a quote outside of the quotation marks.
But while I dislike it, it’s technically correct, and I’m not gonna mark groups down for going that route.
>But while I dislike it, it’s technically correct, and I’m not gonna mark groups down for going that route.
Looks like you finally grew out of that “it’s not what I would do, so it’s wrong” attitude?
Err, what? Maybe you could apply that sentiment to my first year doing reviews, but I don’t think that applies to anything recent.
When I offer fixes for line flow, I often offer the fix in the sense of what the editor’s style is. Occasionally I’ll offer a fix in my own style of editing, but my fixes are nothing more than workarounds; so long as the root of the problem is addressed, I’m fine with whatever. And for grammar or anything of the sort, as long as it’s technically correct, I’m probably not gonna bring it up. And if I do, and I know it’s technically correct, I’ll say my comments on it won’t affect the final score. As always, if someone points out I’m wrong in the comments (And if they’re right), the review is always amended accordingly.
I’m not really up for a serious discussion here, but it sometimes feels like “Dark_Sage” is not a single person… or a single conciousness.
Guess it all depends on your mood swings?
Ooh, accusations of mental instability. Why don’t you tell me how you really feel?
What, about you?
You’re my hero.
<3
D_S, when will you review Watashi’s KLK?
http://www.crymore.net/2013/10/30/head-to-head-underwater-vs-watashi-kill-la-kill-episode-04/
That’s the best you’re gonna get. Watashi’s more unpolished than Underwater, but the base experience is more enjoyable with Watashi.