Guess this is one way to make the dubbed version better…
This introduction, it burns
I hate doing Funimation reviews because their awkward lines are annoying to fix and going screen by torturous screen to make individual corrections gives me a fucking migraine. So in honor of the Saiki-kun himself, let’s go with “simple is best” for once.
Honestly was not planning to post any of these screens outside of Twitter, but Funi’s Engrish triggered the fuck out of me today and I got kinda pissed off. So “enjoy” a sampling of what you’ll be subjected to if you decide to watch Funimation’s Saiki K.
ESL Bullshit
*lifeguard
I don’t know what third-world country Funimation contracts to, but I do know there’s no way you could pay me enough to visit.
Aren’t Typographic Failures Technically Typos?
Hardsubs
Speaking of hardsubs…
How does this even happen? I mean, I know it happens cuz Funi doesn’t have QCs, but I had to ask anyway. (Sure, I could’ve got the point across with one image but this gives me an excuse to post plot.)
Classic Funimation
What you came for (and what some of you come for if you’re into public shaming):
Gonna have to go to a lot more than that, sister.
I wish Funimation was merely a ruse.
Looks French and sounds French. Case closed.
Doubt you’ve ever seen a book without pictures either.
Fuck the what?
Drop the “The” in the same way Funimation should drop their staff down a well.
Can’t say that’s what gets me going, but M it up all ya want, man.
Out of yours too, assuming she’s literate.
Making me wish I had a foot fetish now.
Someone do the blu-rays so I don’t have to archive this bullshit.
That’s it, cuz I’m not rewatching anything to find more content. Lazy post, sure, but still not as lazy as Funimation’s translation staff~
“Show’s pretty good by the by”
A review, to the QC’d to the standard of Funimation, of Funimation.
Glorious.
http://idioms.thefreedictionary.com/by+the+by
This is the main reason why I never started watching this, damn you Funimation, hopefully I’ll never have to see this kind of garbage again with the Crunchy Funi partnership bullshit.
Is the Davinci release of this any good?
I think on average it’s better, but this is like the Special Olympics of subtitles…
At this point, anything seems to be better than Funi.
Loving all these peen references. Honestly, I can’t believe people actually get paid to make so many mistakes. I’ll have to make sure my application to Funi contains similarly strategically placed typos.
They can’t keep getting away with it!
Weird. Funi has decent subs for Zestiria (way better than Daisuki). Their D.Gray is also quite good. But this one… meh.
Btw, there are more problems with this release. For an instance, overlaps. I can’t read any dialogues when more than one person is speaking. Lines appear in random order, they even cover like half of the screen at times.
lmao
Timing’s fucked too. ;_;
Not every show is subbed by the same team, and not every team they hire is diligent.
Geek people love to complain
try to work there if u have a talent
or get fat and eat juck food
Eee
I mean, with that English, you’d be a perfect fit for Funimation.
You should apply.
I’m purposely going to apply at Funimation now. I’ll make sure to make my English as shitty as possible :^).
Well, you already lost to Chihiro.
Due to the lack of proper naming, yeah. Your comment had zero relevance to my post. Good try, though.