This group’s v1 release of Hen Zemi made no sense. But they tried harder and asked me to give them another look. So, here it is. Second look.
Spring 2011
Fansub Review: [Hatsyuki-Hadena] Ao no Exorcist (Episode 01)
You guys, this has more errors than gg’s did. *sigh* Time to review Kata-Subs.
Edit: Apparently this release used the wrong script, aka the unedited script. Oh my. Looks like someone’s getting hanged.
Fansub Review: [Weapon+] X-Men (Episode 02)
Yeah, this release was pretty good.
Fansub Review: [Doki] Denpa Onna to Seishun Otoko (Episode 01)
Okay, we’re getting into the category of watchable now.
Unlike U-C and Mazui, this group has the marked status of actually being understandable. This release makes sense, even if the English isn’t all that great.
Fansub Review: [Underwater-Commie] Denpa Onna to Seishun Otoko (Episode 01)
Awww, man. Denpa’s being subbed by newfags, one and all. The editing in this is slightly better, but I put money on these being guesslations. You’ll see why I think that in a future post. For now, let’s make fun of their editors! This is what happens when Commie doesn’t edit from nearly-perfect Crunchyroll scripts.
Fansub Review: [Mazui] Denpa Onna to Seishun Otoko (Episode 01)
Mazui, I’m sorry that I have to do this. I’m certain you ganbarre’d, but sometimes your faito spirit isn’t enough.
Fansub Review: [Shounen Heart] Yu-Gi-Oh! ZEXAL (Episode 01)
No commentary on this one. You’re smart enough to see what’s wrong here. Also note that this release had multiple timing errors, shit translation, missing translations, an eyecancerous font, and no OP/ED. Brace yourself.
Fansub Review: [pwq] A-Channel (Episode 02)
Good stuff.
Fansub Review: [Underwater-Commie] Astarotte no Omocha (Episode 02)
Sorry to ILMNW or w/e the group’s name is. I was wrong for knocking you about the title translations. Apparently they’re just terrible Engrish.